Very Demotivational Posters that Demotivate Us

 

« Previous | Next »


JIE SHI SPARTA!

demotivational posters

Jie Shi Sparta

No Translation required.

Submitted by: dunno source via deMotivational Builder

Incorrect source or offensive?
  • Share on Facebook
  • Copy & paste this:

You May Like:

» See all 82 comments

  1. dazed says:

    Awright, that one requires an explanation. Not the caption, the pic.

  2. Tommy says:

    If your gonna use someones work for a demotivational poster please at least give credit to its creator or more info about it.

    http://www.moillusions.com/2008/10/chinese-artist-li-weis-optical.html

    Please excuse the small rant just felt like ppl take any random pic they find funny and slap one the demotivation frame on it without much regard as to its origins.
    Mr. Li Wei does nice work should check out his other interesting pics in the link provided.

  3. snail says:

    did he die?

    (I’ve always wanted to say that!)

  4. TheCake says:

    That requires a translation.

  5. Squirrel says:

    And because its a nutshot he’ll be in extreme pain all the way down
    and down

    and down

    and down
    __
    | |
    | |
    | |
    | |
    | | . <(AHHHHHHHHHHHHH)
    ————-

  6. Somebody Else says:

    I believe that should be “Zhè Shì”.

  7. gav says:

    actually, that guy is a gymnast, i don’t recall his name, but he does all kinds of photos like this… its all in the angle of the photo… i saw a article with all pictures of his on cracked.com once.

  8. Justin says:

    KEKEKEKEK

  9. vieve says:

    As Somebody Else said, it’s spelled ‘zhè’ not ‘jie’…still funny tho. I lol’d.

  10. ashiiya says:

    Yeah it’s zhe xD but still, funny :3

  11. kaiiiley says:

    it’s definitely “zhe shi sparta”…
    nice try though

  12. Demotiveted. says:

    I saw that on Ripleys believe t or not! That guy is NOT falling. He’s actually BALANCING! He makes art out of it.

  13. emo says:

    actually jie is japanese for light bringer

  14. Mel says:

    jie shi actually means explaination

    Ah… The irony.

  15. alli says:

    I was gonna comment on the zhe, but I guess many others beat me to it. :p

    • II says:

      Well thanks, all of you, for letting us know someone already posted it. I was failing to see them all myself. I am deeply appreciative of the fact that you all have brought this to my attention.

      -1 internets for caring that anyone on the intertubes knows whether or not you speak/know chinese, japanese, or mandarin.

  16. Anna Rexia says:

    What’s with all the debating of the spelling of the Chinese words? Is there a dictionary for correct spellings of Chinese (including dialects) words in English? In the past, it was done semi-phonetically.
    Xie xie,
    Anna

    • Carla says:

      Uh, yes. Yes there is. The standard transliteration system is called Pinyin (http://en.wikipedia.org/wiki/Pinyin). All major Mandarin Chinese dictionaries use it, to order their lists alphabetically.

      Dialects, they’re another story of course… but the only dialect used for writing is the standard Mandarin, anyway.

      • PS says:

        the standard Chinese character set is not ‘Mandarin’ as such, it is the same whatever dialect you speak. There are two forms, the formal and the informal. Since Putunghhua (Mandarin) was the language of the scholars and high officials, the formal/classic characters are associated with Mandarin- though speakers of any dialect are able to read it and get the same information (with allowance for multiple meanings, as is the case in any character-based language).

  17. Donald Zerli, ETC. says:

    He is wearing a a harness under his clothing. A climbing rope and a carabiner are supporting him. See the video at the bottom of this Russian site:

    http://style.in.ua/dnepr/guide/1605/

    If you look very closely at the crook of the knee of the guy who appears to be kicking him, you can see a bit of the rope.

  18. bob says:

    it should be romanized as “Zhe shi”

  19. Poop says:

    Those jorts are a travesty.

  20. Benjamin says:

    Its really zhe shi sparta

  21. Ko says:

    It should be zhe, not jie.

  22. II says:

    I hate you all.

  23. Moose says:

    please change it to “ZHE shi”

  24. Hello says:

    Dangit, some of us know our Chinese

    “Zhe shi sparta!”

    Or…

    “这是Sparta!”

  25. Remilo says:

    And this is even funnier because I know what it is trying to say. But yea, it should be Zhe shi Sparta in Pinyin.

  26. asdera says:

    my grampa comes from a rural part of china and he pronouces ze shi which means this is like jie shi so it actually means wat it means

  27. joseph says:

    he is balancing, you can also lightly see string/cable coming from what looks like a ring from the guy doing the kicking. It looks like the other hands cable is hidden behind the guys stance. Awesome -

  28. dsajfisej says:

    It’s zhe, not shi. I would know, cuz Ima Chinese.

  29. aloha says:

    This is funny! It should actually be Zhi Shi Sparta or 这是 Sparta. If you are going to do it, atleast do it correctly.

  30. ash says:

    is anyone else even remotely concerned for that guy whether it is photoshopped or not?


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s